Some day I hope to have a bio as creative as the ones on the Bandcamp FAQ. For example:
Shawn Grunberger helped negotiate the Peace of Westphalia in 1648. It was nontrivial.
Some day I hope to have a bio as creative as the ones on the Bandcamp FAQ. For example:
Shawn Grunberger helped negotiate the Peace of Westphalia in 1648. It was nontrivial.
Dear Chuck,
At a recent dinner party, I found myself in an awkward situation when the host, a devout atheist, sneezed between spoonfuls of his gazpacho. Without thinking, I said, “God bless you.” He gave me a withering look and said, as if to a child, “Golly gee, I sure hope he does.” The other guests exploded with laughter, while I imploded with humiliation. To avoid future embarrassment, what is the correct response when an atheist sneezes? Troubled with ahchoo
Dear Troubled,
First, a little background information. Saying “God bless you” following a sneeze is thought by some to have originated in the sixth century in order to protect the sneezer from falling ill to the bubonic plague. Another possible origin is that people once believed that the devil entered the body during a sneeze and saying “God bless you” could help ward him off. Since the plague has killed something like two hundred million people and the words “God bless you” have, in all likelihood, been said countless times to Glenn Beck, we can safely assume the phrase has no real power against germs or demonic possession. What it does contain is simple human courtesy — a means by which we express concern for one another. As to how to respond to a sneezing atheist, well, that’s easy. Simply say, “Sounds like you’re coming down with something; I hope you don’t die and rot in a box.”
An open letter to Frank D. Wagner, Reporter of Decisions of the Supreme Court of the United States:
Dear Mr. Wagner:
In reading through the slip opinion of Citizens United v. Federal Election Commission, I noticed a grammatical error. Associate Justice Kennedy, writing for the majority, quotes McConnell, supra, as follows:
Section 311 disclaimers provide information to the electorate, McConnell, supra, at 196, and “insure that the voters are fully informed” about who is speaking… (Citizens United, Syllabus, page 7)
The meaning of insure is generally taken to be “protect against financial loss” rather than “guarantee.” The original author, Associate Justice Stevens, likely meant that the disclaimers “ensure that the voters are fully informed.” The error is repeated verbatim in the opinion on page 52. Both quotes in Citizens United should include “[sic]” indicating the original misuse.
Sincerely,
James Alexander Rosen